doc. PhDr. Zdeňka VYCHODILOVÁ, CSc.

Employee photo
Contact

585633382

Katedra slavistiky

Filozofická fakulta

Křížkovského 10

4.12

docent

Areas of expertise: linguistic Russian studies and comparative studies, Slavonic studies, text theory, general linguistics, translatology. Translation of fiction from Russian. She has many years of experience in teaching Czech to foreigners. Author of two independent monographs in the field of text syntax and co-author of about fifteen collective monographs and author of several dozen professional journal articles at home and abroad, Author of one and co-author of two chapters of the. The author of two and two hundred syntax scripts.

Office Hours:
Regular Room number: Comment:
4.12
ČLÁNEK
Vychodilová Z., Flídrová H. Odešel doc. PhDr. Aleš Brandner, CSc. ( 31. 12. 1944 – 1. 3. 2022). Новая русистика. 2022.
Vychodilová Z. Funkcii jazyka i problemy ekvivalentnosti terminov v oblasti sociaĺnoj raboty (v russko-češskom sopostavitelnom plane). Rossica Olomucensia. Časopis pro ruskou a slovanskou filologii. 2021.
Vychodilová Z. Jazyk současného ruského dramatu jako objekt překladu a prostředek mezikulturního transferu. Slavica Nitriensia. Časopis pre výskum slovanských filológií. 2016.
Vychodilová Z. Traduttore, traditore, ili kovarstvo perevoda sovremennoj russkojazyčnoj prozy na češskij jazyk. Rossica Olomucensia. Časopis pro ruskou a slovanskou filologii. 2014.
Vychodilová Z. Kalambury i problematika ich perevoda. Učenyje zapiski Tavričeskogo nacional'nogo universiteta imeni V. I. Vernadskogo. 2012.
Vychodilová Z. Neeksplicitnost´vyraženija značenij v jazyke i v reči. Rossica Olomucensia. Časopis pro ruskou a slovanskou filologii. 2012.
Vychodilová Z. Přínos Miloslava Krbce české slavistice. Slavica litteraria. 2012.
Vychodilová Z. Problematika perevodimosti v istorii rossijskogo perevodovedenija. Rossica Olomucensia. Časopis pro ruskou a slovanskou filologii. 2009.
Vychodilová Z. Perevody češskoj literatury na russkij jazyk v poslednije dvadcat´let. Rossica Olomucensia. Časopis pro ruskou a slovanskou filologii. 2008.
Vychodilová Z. "Zum Befehl, Herr Oberleutnant" aneb vícejazyčnost v Haškově Švejkovi z translatologického pohledu. Rossica Olomucensia. Časopis pro ruskou a slovanskou filologii. 2008.
Vychodilová Z. Russkaja literatura v olomouckich izdatelśtvach meždu dvumja mirovymi vojnami. Rossica Olomucensia. Časopis pro ruskou a slovanskou filologii. 2004.
VYCHODILOVÁ Z. Dialog češskogo anaforičeskogo mestoimenija ten s russkim anaforičeskim mestoimenijem tot. In Kochman S. (Eds.) Studia i szkice slawistyczne 5. Dialog w literaturach i jezykach slowianskich. Tom 2. Jezykoznawstwo. 2003.
Vychodilová Z. O perevodach russkoj beletristiki na češskij jazyk posle 1989 goda. Wyraz i zdanie w językach słowiańskich. Opis, konfrontacja, przekład. Acta Universitatis Wratislaviensis No 2191, Slavica wratislaviensia CVII. 2000.
DISERTAČNÍ PRÁCE
Pálušová M. Současné ruské drama v českém translatologickém kontextu. In Vychodilová Z. (Eds.) 2012.
Vychodilová Z. Výrazové prostředky textové soudržnosti v češtině v porovnání s ruštinou (na materiále zájmenných lexémů "ten/этот", "to/это" a jejich funkčních ekvivalentů). Výrazové prostředky textové soudržnosti v češtině v porovnání s ruštinou (na materiále zájmenných lexémů "ten/этот", "to/это" a jejich funkčních ekvivalentů). 2004.
PŘÍSPĚVEK VE SBORNÍKU
Vychodilová Z. Literární překlad z pohledu jazykové typologie. In Sommer J. (Eds.) Literatura jako cesta a dialog. 2020.
Vychodilová Z. Syntaktická elipsa v české lingvistické tradici od konce 19. století po dnešek. In Bláha O. (Eds.) Spisovná čeština a jazyková kultura 2018. 2018.
Vychodilová Z. Kovarstvo perevoda: perevod kak instrument russko-češskogo dialoga kultur. In . (Eds.) Russkij jazyk i kultura v zerkale perevoda. Mirovoje kino: včera, segodnja, zavtra. 2017.
Vychodilová Z. Inojazyčnyje elementy v perevodach novoj češskoj literatury na russkij jazyk v svete mežkul´turnoj kommunikacii. In . (Eds.) Slavjaně i Centraljnaja Evropa: jazyki, istorija, kultura. 2016.
Vychodilová Z. Jak jsme překládali současné ruské drama. In Kostincová J. (Eds.) Dialog kultur VIII. Sborník příspěvků z mezinárodní vědecké konference Hradec Králové 20. - 21. ledna 2015. 2015.
Vychodilová Z. Český překladatel v dialogu se současnou ruskou prózou. In Richterek O. (Eds.) Dialog kultur VII. Materiály mezinárodní vědecké konference Hradec Králové - 22. - 23. ledna 2013. 2013.
Flídrová H., Vychodilová Z. Olomoucká etapa vědeckopedagogického působení A.V.Isačenka. In Eliáš A., Matejko L. (Eds.) Florilegium in honorem Alexandri Isačenko. 2011.
VYCHODILOVÁ Z. Princip úspornosti v jazyce a řeči. In Půža M., Konečný J. (Eds.) Dialog kultur VI. 2011.
Vychodilová Z. Problematika perioda češskich frazeologičeskich jedinic s leksemoj "to" (na materiále češskich chudožestvennch proizvedenij i ich perevodov na russkij jazyk). In Makarov V. (Eds.) Literaturnaja i dialektnaja frazeologija: istorija i razvitije (Pjatyje Žukovskije čtenija). D. I. 2011.
Vychodilová Z. Sintaksičeskij ellipsis kak mul'tidisciplinarnoje javlenije. In Vobořil L. (Eds.) Rossica Olomucensia. Sborník příspěvků z mezinárodní konference XXI. Olomoucké dny rusistů 07.09. - 09.09. 2011. 2011.
Vychodilová Z. „Tak to bysme měli“ aneb Frazémy a idiomy s komponentem to ve Svěrákově Koljovi. In Walter H. (Eds.) Phraseologische Studien: Dynamische Tendenzen in der slawischen Phraseologie. Frazeologicheskije issledovanija: Dinamicheskije tendencii v slavjanskoj frazeologii. 2010.
PÁLUŠOVÁ M. Современная русская драма в чешских переводах. In VYCHODILOVÁ Z. (Eds.) Rossica Olomucensia. Sborník příspěvků z mezinárodní konference XX. Olomoucké dny rusistů. 2009.
Vychodilová Z. K prepodavaniju russkogo jazyka v Vysšej speciaľnoj sociaľnoj škole "CARITAS". Kompetence v zicích jazycích jako důležitá součást profilu absolventa vysoké školy II. 2009.
Kubová N. Problematika perevoda češskogo obichodno-razgovornogo interdialekta na russkij jazyk. In Vychodilová Z. (Eds.) Rossica Olomucensia. Sborník příspěvků z mezinárodní konference. 2009.
Kapitánová J. Russkij i češskij gazeto-publicističeskij teksty. Koncepci v teorii, osobennosti na praktike. In Vychodilová Z. (Eds.) XX. Olomoucké dny rusistů 02.09. - 04.09.2009. 2009.
Vychodilová Z. Svjaznost´ teksta v traktovke češskoj, rossijskoj i slovackoj lingvistiki. Sovremennaja češskaja rusistika. Sbornik češskoj delegacii. (XI Kongress MAPRJaL Varna, Bolgarija, 17 - 22 sentjabrja 2007 g.). 2007.
Vychodilová Z. K výuce ruštiny na CARITAS - VOŠs. Spravedlnost a služba. 2006.
Vychodilová Z. Старое и новое в системе современного рус. Acta Universitatis Palackianae Olomucensis, Facultas Philosophica, Rossica. 2006.
Vychodilová Z. Otto František Babler jako překladatel z ruštiny. Český překlad 1945-2003. 2005.
Vychodilová Z. Polifunkcional'nost´ češskich mestoimennych leksem v sopostavlenii s ich russkimi ekvivalentami. In Sokolowski J. (Eds.) Wyraz i zdanie w jezykach slovianskich 5. Opis, konfrontacja, przeklad. (Red. M.Sarnowski i W.Wysoczański.). Acta Universitatis Wratislaviensis No 2747, Slavica Wratislaviensia CXXXIII. 2005.
VYCHODILOVÁ Z. Formalnyje sredstva vyraženija svjaznosti v tekstach naučnogo i oficialno-delovogo stilej. In Luczków I. (Eds.) Wyraz i zdanie w jezykach slovianskich 4. Opis, konfrontacja, przeklad. 2004.
Vychodilová Z. Russkaja literatura v olomouckich izdatelśtvach meždu dvumja mirovymi vojnami. In PECHAL Z. (Eds.) Rossica Olomucensia. Časopis pro ruskou a slovanskou filologii. 2004.
Vychodilová Z. Russkaja literatura v olomouckich izdatelśtvach meždu dvumja mirovymi vojnami. Rossica Olomucensia. Časopis pro ruskou a slovanskou filologii. 2004.
VYCHODILOVÁ Z. Upotreblenije mestoimennoj leksemy "ten /etot" v češskom i russkom jazykach v svete kontaktov češskogo jazyka s nemeckim. In Vobořil L. (Eds.) Olomoucko-grackije lingvističeskije čtenija (Sborník příspěvků z mezinárodní konference). 2004.
VYCHODILOVÁ Z. Referencial´nyje svojstva russkoj mestoimennoj leksemy "on" v sopostavlenii s jeje češskimi ekvivalentami. In Antoňák A. (Eds.) Hl´adanie ekvivalentnosti 1. 2003.
VYCHODILOVÁ Z. Predmet reči s točki zrenija lingvistiki teksta v češskom jazyke (v sopostavlenii s russkim). In Luczków Y. (Eds.) Wyraz i zdanie w jezykach slovianskich 3. Opis, konfrontacja, przeklad. 2002.
VYCHODILOVÁ Z. Razmyšlenija nad odnoj konstituirujuščej charakteristikoj teksta. In Pechal Z. (Eds.) Rossica Olomucensia. Časopis pro ruskou a slovanskou filologii. 2002.
VYCHODILOVÁ Z. České univerzální "to" a jeho ruské ekvivalenty. In Antoňák A. (Eds.) Jazykovyje, literaturnyje i kul´turologičeskije kontakty Jevropy i mira. 2001.
VYCHODILOVÁ Z. Pronominalizace jako jeden z prostředků textové koheze. In Gazda J. (Eds.) Příspěvky k aktuálním otázkám jazykovědné rusistiky. 1999.
KNIHA - CELEK
Arkhanhelska A., Bláha O., Brborić V., Ćorić B., Gajda S., Ivanova D., Kořenský J., Milanović A., Nikolova N., Ondrejovič S., Stěpanova L., Šołćina J., Tanturovska L., Uličný O., Vychodilová Z., Zaprudski S. Slovanské jazyky v pohybu: proměny jazykových norem v letech 1945 až 2020. 2021.
Arkhanhelska A., Vychodilová Z., Mikešová J., Pazdiorová H., Dobrova M., Merzová R. Intertextualita v prostoru slovanských jazyků a kultur. In Arkhanhelska A. (Eds.) 2018.
Vychodilová Z., Dudek P., Nikolinová NA., Machoninová A., Šubinskij VI., Voltská TA. Současná ruská poezie. 2017.
Dobrotová I., Machalová M., Vychodilová Z. Tematický česko-polsko-ruský polsko-česko-ruský slovník pohraničí. In Dobrotová I., Chlebda W. (Eds.) 2015.
Vychodilová Z., Pálušová M., Mikešová J., Janečková J., Neumannová K., Nosková K., Pícha V., Varga P. Současné ruské drama. In Vychodilová Z. (Eds.) 2014.
Stěpanova L., Vychodilová Z. Realii russkoj pravoslavnoj cerkvi. 2013.
STĚPANOVA L., VYCHODILOVÁ Z. Reálie současného Ruska. 2011.
Vychodilová Z. Výrazové prostředky textové soudržnosti v češtině v porovnání s ruštinou. Výrazové prostředky textové soudržnosti v češtině v porovnání s ruštinou. 2008.
Vysloužilová E., Vychodilová Z., Machalová M. Cvičebnice překladu pro rusisty III (Sociální politika). Cvičebnice překladu pro rusisty III (Sociální politika). 2007.
Stěpanova L. I., Vychodilová Z. Zeměpisné a politické reálie současného Ruska. Zeměpisné a politické reálie současného Ruska. 2005.
Stěpanova L. I., Vychodilová Z. Reálie ruské pravoslavné církve. Reálie ruské pravoslavné církve. 2003.
Vysloužilová E., Flídrová H., Machalová M., Vychodilová Z. Cvičebnice překladu pro rusisty I, politika ? ekonomika. Cvičebnice překladu pro rusisty I, politika ? ekonomika. 2002.
Stěpanova L. I., Vychodilová Z. Zeměpisné a politické reálie současného Ruska. Zeměpisné a politické reálie současného Ruska. 2002.
KAPITOLA V KNIZE
Vychodilová Z. Češskij,nemeckij i russkij jazyki v svete tipologičeskogo i etimologičeskogo sopostavlenija. In . (Eds.) Jednostki języka w systemie i w tekście 5. 2023.
Vychodilová Z. Cesty a rozcestí olomoucké slavistiky (se zaměřením na lingvistickou rusistiku). In Šlaufová E., Skwarska K., Čermák V. (Eds.) Proměny české slavistiky po roce 1989. 2020.
Vychodilová Z. Olomoucká etapa v profesním životě Jiřího Levého. Jiří Levý jako inspirace pro současnou rusistickou překladatelskou praxi. In Janíková V., Andričík M., Kovář J. (Eds.) Jiří Levý – zakladatel československé translatologie. 2019.
Vychodilová Z. Perevodnoj diskurs i intertekstuaľnost´. Gatunki i style dyskursu publicznego w ujęciu konfrontatywnym. 2019.
Vychodilová Z. Roman Jevgenija Vodolazkina Aviator v perevode na češskij jazyk (nabljudenija perevodčika). Znakovyje imena sovremennoj russkoj literatury. Jevgenij Vodolazkin. 2019.
Vychodilová Z. Překlad jako nástroj mezislovanského kulturního dialogu. Aktuální problémy současné slavistiky (jazyk - literatura - kultura - politika). 2015.
Vychodilová Z. Současné ruské drama jako tvůrčí překladatelská výzva. Současné ruské drama. 2014.
Vychodilová Z. Diskurs russkoj publičnoj reči na sovremennom etape razvitija: socialńaja traktovka problematiki. Odmiany i style współczesnego języka polskiego i rosyjskiego. 2013.
Vychodilová Z. Jazyk soudobé ruské prózy jako problém překladatelský. Současná ruská, polská a ukrajinská literatura. 2013.
Vychodilová Z. Přínos Bohuslava Ilka české vědě o překladu. In Pospíšil I., Šaur J. (Eds.) Nosné tradice české slavistiky. 2012.
Vychodilová Z. Čarskaja, L.A., Čirikov, J.N., Čukovskij, K.I., Foršová, O.D., Nosov, N.N. Paustovskij, K.G. a další. Slovník rusko-českých literárních vztahů (M. Zahrádka a kol.). 2008.
Vychodilová Z. K dějinám olomoucké slavistiky. In . (Eds.) Slavistika dnes. Kolektivní monografie Pospíšil, I. (ed.). 2008.
Vychodilová Z. K překládání české beletrie do ruštiny v posledních dvou desetiletích. In . (Eds.) Tajemná translatologie? Cesta k souvislostem textu a kultury. 2008.
VYCHODILOVÁ Z. Sintaksičeskij ellipsis i sintaksičeskij nul - dve suščnosti odnogo javlenija. Russkoje slovo v mirovoj kul´ture. Jazyk. Literatura i perevod. Lingvodidaktika. 2003.
VYCHODILOVÁ Z. České to a jeho funkční ekvivalenty v ruštině. Rossica Olomucensia. 2001.
VYCHODILOVÁ Z. K problematike svjaznosti teksta. Rossica Olomucensia XXXVIII. 2000.
VYCHODILOVÁ Z. N. V. Gogol v českých překladech. In . (Eds.) Rossica Olomucensia. 1999.
PŘEDNÁŠKA NEBO POSTER
Vychodilová Z. Kovarstvo perevoda (na russko-anglijskom materiale). Přednáškový pobyt v rámci programu Erasmus. 2009.
Vychodilová Z. Polyfunkčnost zájmenných lexémů ten a to a jejich ekvivalenty v ruštině. Jazykovědné sdružení České republiky. 2009.
Vychodilová Z. Funkce zájmenných lexémů ten a to v současné češtině. přednáškový pobyt na: Instytut Filologii Slowianskiej Uniwersytet Wroclawski, Wroclaw (Polsko). 2005.
Vychodilová Z. Processy razvitija leksiki i gramatiki sovremenogo russkogo jazyka v tečenije poslednich dvuch desjatiletij. přednáškový pobyt na: Instytut Filologii Slowianskiej Uniwersytet Wroclawski, Wroclaw (Polsko). 2005.
Vychodilová Z. Жаргон современной руской молодежи. přednáškový pobyt na: Instytut Filologii Slowianskiej Uniwersytet Wroclawski, Wroclaw (Polsko). 2005.
Vychodilová Z. Лаконичность русской речи: синтаксически. přednáškový pobyt na: Institut für Slawistik, Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald (Německo). 2005.
KONFERENCE, WORKSHOP - USPOŘÁDÁNÍ
Pálušová M., Komendová J., Varga P., Andrejs R., Čadajeva O., Vychodilová Z., Arkhanhelska A. XXVI ОЛОМОУЦКИЕ ДНИ РУСИСТОВ Русистика в эпоху российской войны. 2023.
Pálušová M., Komendová J., Pechal Z., Vychodilová Z., Stěpanova L., Arkhanhelská A., Vobořil L. XVIII Оломоуцкие дни русистов. 2015.
Vobořil L., Vysloužilová E., Flídrová H., Pechal Z., Stěpanova L. I., Vychodilová Z., Komendová J. XVIII Оломоуцкие дни русистов. 2005.
RECENZE
Vychodilová Z. Ondřej Bláha: Jazyky střední Evropy. Knížka, která by neměla zapadnout. Rossica Olomucensia. Časopis pro ruskou a slovanskou filologii. 2019.
Vychodilová Z. Nová česká knížka o diskurzu. Naše řeč. 2016.
VYCHODILOVÁ Z. Nová koncepce pragmatiky jazyka Milady Hirschové. Izvestija Ural´skogo gosudarstvennogo universiteta, 4(82). 2011.
Vychodilová Z. Ludmila Stěpanová: Rusko-český frazeologický slovník. Rossica Olomucensia. Časopis pro ruskou a slovanskou filologii. 2008.
Vychodilová Z. Nová vysokoškolská učebnice morfologie na Slovensku. Rossica Olomucensia. Časopis pro ruskou a slovanskou filologii. 2008.
Vychodilová Z. Helena Flídrová - Stanislav Žaža: Синтаксис русского яыка в сопоставл. Helena Flídrová - Stanislav Žaža: Синтаксис русского яыка в с&. 2005.
VYCHODILOVÁ Z. Nоvě о tvоrbě pоjmеnоvání v ruštině. Rossica Olomucensia. Časopis pro ruskou a slovanskou filologii. 2003.
Vysloužilová E., Stěpanova L. I., Pechal Z., Vychodilová Z., Zahrádka M. XVI. O0lomoucké dny rusistů. Opera Slavica. 2002.
OPONENTSKÝ POSUDEK
Vychodilová Z. Oponentský posudek disertační práce Mgr. Kateřiny Danielové Epistemická modalita ve vybraných mediálních dialozích. In Hirschová M. (Eds.) Epistemická modalita ve vybraných mediálních dialozích. 2022.
Vychodilová Z. Oponentský posudek disertační práce Mgr. Kateřiny Danielové Epistemická modalita ve vybraných mediálních dialozích. In Hirschová M. (Eds.) Epistemická modalita ve vybraných mediálních dialozích. 2021.
Vychodilová Z. Synkretismus větných členů v ruštině a češtině. Synkretismus větných členů v ruštině a češtině. 2019.
Vychodilová Z. Symetrie a asymetrie kategorií gramatického a přirozeného rodu v slovanských jazycích. Arkhangelska Tetiana: Symetrie a asymetrie kategorií gramatického a přirozeného rodu v slovanských jazycích. 2014.
Vychodilová Z. Oponentský posudek disertační práce Mgr. Kataríny Čermákové. Souvětí kombinující spojovací prostředky. Popis a analýza na základě korpusových dat. 2012.
VYCHODILOVÁ Z. Kognitívne dominanty v jazyku a kultúre. Kognitívne dominanty v jazyku a kultúre - návrh vedeckého projektu pro Vedeckou grantovou agentúru MŠVVŠ SR. 2011.
VYCHODILOVÁ Z. Oponentský posudek na disertační práci Lucie Mattové Dramatizmus zmien v prekladaní dramatických textov v rokoch 1985 – 2005 (na materiáli prekladov z ruštiny). Oponentský posudek na disertační práci Lucie Mattové Dramatizmus zmien v prekladaní dramatických textov v rokoch 1985 – 2005 (na materiáli prekladov z ruštiny). Bratislava 2011, 107 stran. 2011.
VYCHODILOVÁ Z. Posudek na Cvičebnici překladu pro rusisty. Politika. Ekonomika. Cvičebnice překladu pro rusisty. Politika. Ekonomika. 2011.
VYCHODILOVÁ Z. Ruský jazyk v interkultúrnej a obchodnej komunikácii. Teoretické východiská a vypracovanie učebných textov na ťažiskové predmety nového študijného programu. Ruský jazyk v interkultúrnej a obchodnej komunikácii. Teoretické východiská a vypracovanie učebných textov. 2011.
VYCHODILOVÁ Z. Udržitelný rozvoj v podmínkách ekonomické krize. Udržitelný rozvoj v podmínkách ekonomické krize. 2011.
VYCHODILOVÁ Z. Rusko-český ekonomický slovník. Horvátová, M.: Rusko-český ekonomický slovník. 2007.
PŘEKLAD
Vychodilová Z. Můj život v Kristu. Jan Kronštadský. Můj život v Kristu. Výbor. 2014.
Vychodilová Z. Tichon Zadonský: Duchovní poklad. Tichon Zadonský, Duchovní poklad. 2012.
ZPRÁVA
Vychodilová Z. Hledání ekvivalentnosti IV. Rossica Olomucensia. Časopis pro ruskou a slovanskou filologii. 2008.
Current courses
Course title Department/Abbrev. Semester Type Classes
Foreign Language for Social Workers I. VOS/KSCK1 ZS Cv 0
Foreign Language for Social Workers II. VOS/KSCK2 LS Cv 0
Foreign Language for Social Workers III. VOS/KSCK3 ZS Cv 0
Foreign Language for Social Workers IV. VOS/KSCK4 LS Cv 0
Foreign Language for Social Workers V. VOS/KSCK5 ZS Cv 0
Foreign Language for Social Workers VI. VOS/KSCK6 LS Cv 0
Foreign Language, second I. VOS/PSCJ1 ZS Cv 0
Foreign Language, second II. VOS/PSCJ2 LS Cv 0
Foreign Language, Second III. VOS/PSCJ3 ZS Cv 0
Foreign Language, Second IV. VOS/PSCJ4 LS Cv 0
Foreign Language, Second V. VOS/PSCJ5 LS Cv 0
Foreign Language for Social Workers I. VOS/PSCK1 ZS Cv 0
Foreign Language for Social Workers II. VOS/PSCK2 LS Cv 0
Foreign Language for Social Workers III. VOS/PSCK3 ZS Cv 0
Foreign Language for Social Workers IV. VOS/PSCK4 LS Cv 0
Foreign Language for Social Workers V. VOS/PSCK5 ZS Cv 0
Foreign Language for Social Workers VI. VOS/PSCK6 LS Cv 0
Translatology KBH/92AJT ZS 4
Translatology KBH/92BJT ZS 4
Specialized Text Analysis KSR/7AOT LS 1
Bachelor Diploma Seminar 1 KSR/7DBS1 LS Se 0
Bachelor Diploma Seminar 2 KSR/7DBS2 LS Se 0
Master Diploma Seminar 1 KSR/7DMS1 ZS Se 0
Master Diploma Seminar 1 KSR/7DMS1 LS Se 0
Master Diploma Seminar 2 KSR/7DMS2 LS Se 0
Chapters form Functional Grammar KSR/7FG ZS Se 1
Synchronous Comparative Linguistics KSR/7SKR ZS Se 1
Synchronous Comparative Linguistics KSR/7SKR ZS 1
Interdisciplinary Approaches to Language KSR/7IP LS Se 1
Interdisciplinary Approaches to Language KSR/7IP LS 1
Syntax of Russian Language 1 KSR/7SY1 LS 1
Syntax of Russian Language 2 KSR/7SY2 ZS 1
Theory of Translation KSR/7TMPN ZS 1
Theory of Translation KSR/7TMPN ZS Se 1
Lexicology KSR/7LE LS 1
Lexicology KSR/7LE LS Se 1
Master Thesis Defense KSR/MADP LS 0
Russian Language KSR/RJB LS 0
Russian Language KSR/RJBD LS 0
Russian Language KSR/RJND LS 0
Russian Language - Practical Exam KSR/RJNP ZS 0
Russian Language - Practical Exam KSR/RJNP LS 0
Russian Language - Practical Exam KSR/RJNPS ZS 0
Russian Language - Practical Exam KSR/RJNPS LS 0
Synchronous Comparative Linguistics KSO/7SKR ZS 1
Translation Theory and Methods KSR/TMPN LS 0
Synchronous Comparative Linguistics KSU/7SKR ZS 1

Privacy settings

We use cookies and any other network identifiers on our website that may contain personal data (e.g. about how you browse our website). We and some of the service providers we use have access to or store this data on your device. This data helps us to operate and improve our services. For some purposes, your consent is required to process data collected in this way. You can change or revoke your consent at any time (see the link at the bottom the page).

(Essential cookies enable basic functions and are necessary for the website to function properly.)
(Statistics cookies collect information anonymously. This information helps us to understand how our visitors use our website.)
(They are designed for promotional purposes, measuring the success of promotional campaigns, etc.)