Mgr. Petra Bačuvčíková, Ph.D.
Adresa:
Křížkovského 10
Místnost:
3.46
Pracovní zařazení:
Odborný asistent
PŘÍSPĚVEK VE SBORNÍKU
Bačuvčíková P.
Übersetzung von Kollokationen in österreichischen und tschechischen Gerichtsentscheidungen.
Deutsche Phraseologie und Parömiologie im Kontakt und im Kontrast II. Beiträge der II. internationalen Tagung zur Phraseologie und Parömiologie in Wroclaw/Polen, 23.-25.Mai 2019.
2020.
Bačuvčíková P.
Kommunikation über Videoblogs.
Experimentierräume in der deutschen Sprachwissenschaft.
2019.
KNIHA - CELEK
Bačuvčíková P., Voda Eschgfäller S.
Übersetzen und Dolmetschen in der Unterrichtspraxis.
In Bačuvčíková P., Voda Eschgfäller S. (Eds.)
2023.
Krappmann M., Buršová M., Šimůnek V., Ciosk J., Voda Eschgfäller S., Bačuvčíková P., Peštová A.
Übersetzen und Dolmetschen in der Unterrichtspraxis.
In Bačuvčíková P., Voda Eschgfäller S. (Eds.)
2023.
Svobodová J., Bačuvčíková P., Dobrotová I., Válková S.
Pragmalingvistické a sociopragmatické pohledy na vybrané komunikáty (nejenom) mediálního diskurzu.
2018.
KAPITOLA V KNIZE
Bačuvčíková P.
Der Sprecherwechsel als Zeichen von Kompetitivität und Kooperativität.
Deutsche Sprache im Wandel der Jahrhunderte.
2008.
Rinas K., Bačuvčíková P., Křížková Z.
Über einige Verben mit ?variabel betonbaren? Präfixen. Eine korpuslinguistische Untersuchung.
Deutsche Sprache im Wandel der Jahrhunderte.
2008.
PŘEDNÁŠKA NEBO POSTER
Bačuvčíková P.
Juristische Phraseologie in der Praxis.
2019.
Bačuvčíková P.
Kommunikation mittels der Videoblogs.
2018.
Bačuvčíková P.
Funkční aspekty opakování v interakci v polopřipravených dialogických textech.
2013.
Bačuvčíková P.
Listen: Funktionale Aspekte einer kommunikativen Praktik in seminatürlichen Texten.
2013.
ZÁVĚREČNÁ PRÁCE
Procházková K.
Das Erbrecht als Bereich der Übersetzung vom Deutschen ins Tschechische.
In Bačuvčíková P. (Eds.)
2022.
Aktuálně vyučované předměty